CubCrafters ウェビナー: 投資家、顧客、ファン向けの Q&A セッションブログ
カブクラフターズ代表。 ようこそ、ブラッド。 ブラッド・ダム: Hi, ブラッド・ダムです。 ...くそー: Hi、ポール、冒険飛行機、冒険飛行機を市場に... ダム: Hi、スタン。 私たちの飛行機は多くの興味深い任務に使用されています。 ...
カブクラフターズ代表。 ようこそ、ブラッド。 ブラッド・ダム: Hi, ブラッド・ダムです。 ...くそー: Hi、ポール、冒険飛行機、冒険飛行機を市場に... ダム: Hi、スタン。 私たちの飛行機は多くの興味深い任務に使用されています。 ...
know, this is clearly optimism, and I see the 注釈 coming in to our ... in that. Okay. Hi、最小マスク、仲間。 だから、企業は時々説得するでしょう...
also less time consuming. So the, the amount of 注釈 back from ... that they had a, a large convertible 計画された。 そしてリスクも高い…
you can email the company you are investing in or コメント ...
これが私たちの XNUMX つの最大の目標です。 そして、それらはきっとあなたのものでもあると思います。 Hi ... to refer to the questions that are in the コメント section. Now, bear with me ...
of 注釈 back from the SEC reduced the SEC seems to like Regulation A+, ...
Rod Turner: I want to コメント on what those alternative trading systems are for, for the audience has benefit. And then I'd like you to コメント ... company. Rod Turner: Let me, I want to コメント on that. Not コメント 今…
to the legal disclaimers in the, in the 注釈 section about Manhattan street ... on those companies, so I'm not going to コメント beyond that. Essentially ... their price. So I'm sorry. I can't コメント on that. Why do I hear from ...
that you have. Please feel free to post questions in the コメント in the chat ... because I'm seeing the 注釈 coming in order to make sure, you know, ...
発表者の発言または意図。 パトリック・ヘンリー: Hi、これはパトリックです...